Donderdag 12 april 2007 | Redactie Wereldjournalisten
De Surinaamse schrijfster Carry-Ann Tjong-Ayong, die in Nederland woont, nam het initiatief voor de vertaling. Aan de Surinaamse krant De Ware Tijd vertelde de schrijfster dat ze op het idee kwam tijdens een verblijf in Suriname. Ze las het boekje voor aan peuters, maar moest het dan steeds ter plekke vertalen.
Het boekje werd eind februari uitgebracht door Blue Roof Publishing. Volgens de uitgever zijn er inmiddels 600 exemplaren verkocht, waarvan de helft in Suriname. Miffy nanga Melanie is te koop bij webwinkels als Mengelmoez.nl en Zoekkinderboek.nl, en in boekwinkels.
Tjong-Ayong heeft ook het prentenboekje Woebie en Djoekie vertaald in het Sranan. Dat is begin april uitgekomen.